CE QUE NOUS OFFRONS

Art of Translation est un fournisseur de services linguistiques et peut répondre à divers besoins commerciaux impliquant les langues et le formatage de documents, notamment :

  • Traductions de documents
  • Traductions d'images
  • Localisation de sites Web
  • Localisation de logiciels
  • Publication assistée par ordinateur (PAO)
  • Traductions notariées
  • Conversions de formats de documents et OCR
  • Transcription
  • Traduction automatique*

*La traduction automatique (TA) est un mot à la mode dans l'industrie en ce moment, et bien que nous puissions offrir cette option à nos clients, nous ne la recommandons pas. Oui, la traduction automatique est bon marché (au départ), très rapide et elle a connu des améliorations majeures au cours de la dernière décennie, mais nous pensons qu'elle est loin de la qualité d'une traduction humaine ! Nous avons fait des recherches sur ce sujet, et les commentaires des traducteurs ont indiqué que la post-édition de traduction automatique prend en fait plus de temps que si le document avait été traduit par un humain au départ, et nécessite souvent une réécriture complète.

La principale raison à cela est qu'une machine traduit les mots littéralement et est incapable de saisir la moindre nuance dans le texte. Le résultat donne des phrases maladroites et qui, dans la plupart des cas, contiennent des erreurs ! Vous passez beaucoup de temps et d'efforts à rédiger un manuel, une brochure, une lettre ou un contrat - pourquoi risquer de compromettre tout ce dur travail avec une traduction automatique bon marché ?

New York, New York, USA - April 15, 2013: Pedestrians stroll below the Flatiron Building. Finished in 1902, the landmark skyscraper was designated a City Landmark in 1966 and a National Historic Landmark in 1989.
11

NOS SECTEURS

Bien que nous ayons énuméré plusieurs secteurs ci-dessous, nous travaillons avec une telle variété de traducteurs que nous pouvons aider nos clients avec des projets de n'importe quel domaine. Nous sélectionnons manuellement les linguistes spécialisés pour chaque projet et chaque client afin qu'ils soient les plus pertinents et les plus expérimentés dans la traduction de textes pour votre secteur.

SECTEURS DESSERVIS :

  • Transport / secteur ferroviaire / Locomotive
  • Fabrication
  • Technologie
  • Affaires
  • Services juridiques
  • Marketing

NOS LANGUES

Art of Translation travaille avec des clients qui exercent leurs activités partout dans le monde. Pour répondre aux besoins des entreprises internationales, nous travaillons avec un vaste éventail de linguistes afin d’offrir des traductions dans pratiquement toutes les langues. Vous trouverez ci-dessous quelques exemples :

  • Grec
  • Hébreu
  • Hindi
  • Hongrois
  • Indonésien
  • Italien
  • Japonais
  • Coréen
  • Letton
  • Lituanien
  • Norvégien
  • Polonais
  • Portugais
  • Roumain
  • Russe
  • Slovaque
  • Slovène
  • Espagnol
  • Suédois
  • Thaï
  • Turc
  • Ukrainien
  • Vietnamien
The famous Catholic basilica of the Sagrada Familia in Barcelona, Catalonia, Spain. Designed by Antoni Gaudi. Start of construction, 1882
Hong Kong Street

FAITES CONFIANCE À NOS TRADUCTEURS POUR FAIRE UN TRAVAIL FABULEUX

Des traducteurs pleinement qualifiés et expérimentés réalisent toutes nos traductions dans une grande variété de spécialités. Saviez-vous que pour être un traducteur qualifié, vous devez soit avoir un baccalauréat en linguistique ou une langue choisie plus une expérience en traduction, OU un diplôme dans le domaine de travail que vous avez choisi, c'est-à-dire la fabrication, plus une expérience en traduction ? Vous devez également maîtriser au moins 2 langues.

Réfléchissez à deux fois avant de demander à votre collègue hispanophone « Joe » de faire vos traductions. Bien qu'il puisse parler la langue, il n'a probablement pas l'expérience nécessaire pour vous fournir la qualité de traduction concise que votre entreprise mérite.

Comme vous pouvez l'imaginer, chacun a son style d'écriture, et il en va de même pour les traducteurs. Il est très courant de constater une différence de style, et parfois même de terminologie. Un client peut nous fournir un glossaire de termes, que nous transmettons ensuite au traducteur pour nous assurer que les traductions sont conformes à l'image de marque et aux préférences du client.

Les différences culturelles sont également importantes à prendre en considération lors de la traduction d'un texte. Nos linguistes spécialisés traduisent uniquement vers leur langue maternelle, ils sont donc pleinement conscients des nuances culturelles et des variations linguistiques lors de la traduction. La plupart des traducteurs vivent également dans leur pays d'origine, ce qui signifie qu'ils sont les plus au courant des tendances culturelles.

2021-03-23

Membre de l'ATA

2021-03-23 (1)

Certification WBE

AOT_Logo_square

Entièrement assurée